Jump to Content
Jump to Navigation

Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler

Posted by D

The script has been viewed by Agel and they suggested some wording changes to bring the terms and names used into alignment with the way the company presented them in their own documetnation.

It was returned to me this morning and I forwarded it off to the subtitler. 

 So our first major tool in Japanese will soon be complete.  Perhaps I am the only one excited by this, but that’s ok by me.  \(^o^)/

 

D

Written by Daniel Chapman
Checkout Daniel's Profile Page


Related Posts:

del.icio.us:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler digg:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler spurl:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler wists:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler simpy:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler newsvine:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler blinklist:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler furl:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler reddit:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler fark:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler blogmarks:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler Y!:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler smarking:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler magnolia:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler segnalo:Randy Gage in Japanese - Off to the subtitler
Tags: , , , , , ,




Leave us your comments


Enter Your Details:


Enter Your Comments: